《無(wú)益的膨脹 費(fèi)解的疏漏- 評(píng)《新英漢小詞典》修訂版的失誤》書(shū)評(píng) ——
復(fù)旦大學(xué) 俞惠中 2002-4-11 10:23:56
《新英漢小詞典》(下稱(chēng)《小詞典》)是80年代中期上海譯文出版社出版的一種1/64開(kāi)本小型英漢詞典,收錄單詞三萬(wàn)余條。由于該詞典是頗具影響的《新英漢詞典》的微縮,在一定程度上繼承了《新英漢詞典》的特色,注重單詞的釋義和義項(xiàng),所以廣受讀者歡迎。出版后的十年間印數(shù)超過(guò)了二百萬(wàn)冊(cè)!缎≡~典》到90年代中期以后便日益顯得陳舊而不能滿(mǎn)足讀者的需要。上海譯文出版社著手進(jìn)行修訂,由指責(zé)《新英漢詞典》世紀(jì)版錯(cuò)誤多多的張;壬鞒郑1997年歲末之際正式出版。
修訂版《小詞典》同樣為1/64開(kāi)本,總頁(yè)數(shù)從原來(lái)的923頁(yè)增加到了1165頁(yè),篇幅增加了20%以上。但是,修訂版的有嚴(yán)重的失誤:該增收的新詞未收,該刪除的廢詞未刪,該改進(jìn)的釋義未改,而不該增加的內(nèi)容卻增加了。
修訂版中新增的詞條中有:harlot n. 妓女,娼婦/ harem n. 1.(伊斯蘭教)女眷居住的內(nèi)室,閨房 2.〔總稱(chēng)〕妻妾,女眷,奴仆/ hermitage n.1. 隱士住處;寺院;修道院 2. 隱居處;僻靜的住處3. 隱士生活;隱居,等等。這些詞條實(shí)際意義不大。
但修訂版中卻沒(méi)有把下面這些非常有用的詞語(yǔ)收進(jìn)去:chit n. 便條;欠條/ cooker n 炊具,爐具/ cursor n. 【計(jì)】光標(biāo)/ download vt.【計(jì)】下載(程序、文件等)/ elementary school n. 小學(xué)/ entrepot trade n. 轉(zhuǎn)口貿(mào)易/ fixed assets n. 〔復(fù)〕固定資產(chǎn)/ floppy disk n.【計(jì)】軟(磁)盤(pán)/ free port n. 自由港/ GDP abbr. gross domestic product 內(nèi)生產(chǎn)總值/ hard currency n. 硬通貨/ hard disk n.【計(jì)】硬(磁)盤(pán)/ head-hunter n.(專(zhuān)門(mén)從事物色、招聘高級(jí)人材的)獵頭/ hire purchase n. 〈英〉分期付款購(gòu)買(mǎi)方式/ hacker n. 【計(jì)】非法闖入他人計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)者,黑客/ holding company n. 控股公司/ ISBN abbr. International Standard Book Number 國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)圖書(shū)編號(hào)/ ISO abbr. International Standardization Organization 國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織/ ivory tower n 象牙塔,等等。
除了詞條的疏漏之外,《小詞典》修訂中另一個(gè)嚴(yán)重失誤是常用的釋義應(yīng)收而未收:competitive沒(méi)有“競(jìng)爭(zhēng)的”一義,configuration沒(méi)有“配置”一義,corporate 沒(méi)有“公司的”一義,display 沒(méi)有“顯示器”一義,fashion沒(méi)有“時(shí)裝”一義,hack沒(méi)有“非法闖入(計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò))”一義,humanity沒(méi)有“人文科學(xué)”一義,icon 沒(méi)有“圖標(biāo)”,等等。
《小詞典》修訂版甚至把收詞量達(dá)160000條的《韋氏大學(xué)英語(yǔ)詞典》第10版中都已經(jīng)刪除的一些舊詞、廢詞、偏詞保留了下來(lái),如:habit 〈古〉居住在 / hack〈俚〉(運(yùn)貨列車(chē)后面的)管理員車(chē) / hag【動(dòng)】盲鰻/ hairpin〈美俚〉女人/ hamper【!空系K船具(指平時(shí)不可少但在緊急時(shí)會(huì)妨礙操作的船具)/ haughty〈古〉崇高的,高貴的/ hinny驢騾(公馬和母驢所生的雜種),等等。
《小詞典》對(duì)于不合理的義項(xiàng)順序也未作必要的調(diào)整:intercourse 一詞今天幾乎完全等于sexual intercourse(性交),而《小詞典》修訂版中依然把“交往、往來(lái)”列作第一義項(xiàng),極易對(duì)學(xué)生引起誤導(dǎo)。
綜上所述,讀者期盼多年的《小詞典》修訂版無(wú)疑是失敗之作。篇幅膨脹了20%,但增加的內(nèi)容極少對(duì)讀者有查閱價(jià)值和實(shí)用意義。近二十年來(lái)出現(xiàn)的新詞很少收錄。翻開(kāi)《英漢大詞典補(bǔ)編》,隨便對(duì)照哪一頁(yè),《補(bǔ)編》中收錄的新詞在《小詞典》中幾乎都難查到。寫(xiě)到這里,筆者偶然想起fuzzy logic(模糊邏輯)一詞,《補(bǔ)編》中有,但《小詞典》中沒(méi)有。
至于修訂版中的印刷、編號(hào)等技術(shù)性錯(cuò)誤,則明顯多于初版。如一一列出,恐怕不止密密麻麻三大張你!
========================================= 本欄書(shū)評(píng)僅代表撰寫(xiě)者個(gè)人觀點(diǎn)========================================