全國人民代表大會常務(wù)委員會關(guān)于批準(zhǔn)《跨國收養(yǎng)方面保護(hù)兒童及合作公約》的決定
全國人民代表大會常務(wù)委員會關(guān)于批準(zhǔn)《跨國收養(yǎng)方面保護(hù)兒童及合作公約》的決定
全國人民代表大會常務(wù)委員會
全國人民代表大會常務(wù)委員會關(guān)于批準(zhǔn)《跨國收養(yǎng)方面保護(hù)兒童及合作公約》的決定
全國人民代表大會常務(wù)委員會關(guān)于批準(zhǔn)《跨國收養(yǎng)方面保護(hù)兒童及合作公約》的決定
(2005年4月27日通過)
第十屆全國人民代表大會常務(wù)委員會第十五次會議決定:批準(zhǔn)于1993年5月29日經(jīng)海牙國際私法會議第17次外交大會通過的
、2000年11月30日由中華人民共和國政府代表簽署的《跨國收養(yǎng)方面保護(hù)兒童及合作公約》;同時聲明:
一、中華人民共和國民政部為中華人民共和國履行《公約》賦予職責(zé)的中央機(jī)關(guān)。
二、《公約》第十五條至第二十一條規(guī)定的中央機(jī)關(guān)職能由中華人民共和國政府委托的收養(yǎng)組織——中國收養(yǎng)中心履行;只有在收養(yǎng)國政府或政府委托的組織履行有關(guān)中央機(jī)關(guān)職能的情況下,該國公民才能收養(yǎng)慣常居住在中華人民共和國的中國兒童。
三、中華人民共和國涉外收養(yǎng)證明的出具機(jī)關(guān)為被收養(yǎng)人常住戶口所在地的省、自治區(qū)、直轄市人民政府民政部門,其出具的收養(yǎng)登記證為收養(yǎng)證明。
四、中華人民共和國沒有義務(wù)承認(rèn)根據(jù)《公約》第三十九條第二款所達(dá)成的協(xié)議而進(jìn)行的收養(yǎng)。
跨國收養(yǎng)方面保護(hù)兒童及合作公約
(一九九三年五月二十九日訂于海牙)
本公約簽字國認(rèn)識到為了兒童性格的完美及協(xié)調(diào)的發(fā)展,兒童應(yīng)生長在一個充滿幸福、親愛和理解的家庭環(huán)境中,呼吁每一國家應(yīng)采取適當(dāng)措施以使兒童能夠持續(xù)地得到其出生家庭的照顧,并將此作為優(yōu)先考慮事項,認(rèn)識到跨國收養(yǎng)可以為在其原住國不能找到適當(dāng)家庭的兒童提供永久家庭的便利,確認(rèn)有必要采取措施,以保證跨國收養(yǎng)在符合兒童最佳利益和尊重其基本權(quán)利的基礎(chǔ)上進(jìn)行,并防止拐騙、販賣兒童或用兒童作交易,希望為此制定共同規(guī)則,并考慮到在國際文件,尤其是1989年11月20日的聯(lián)合國《兒童權(quán)利公約》以及《關(guān)于兒童保護(hù)及福利、特別是國內(nèi)和國際寄養(yǎng)和收養(yǎng)辦法的社會和法律原則宣言》(1986年12月3日的41/85聯(lián)合國大會決議)中體現(xiàn)的原則,茲議定下列條款:
第一章 公約的范圍
第1條 本公約的宗旨為:
1、制定保障措施,以保證跨國收養(yǎng)的實施符合兒童最佳利益和尊重國際法所承認(rèn)的兒童基本權(quán)利;
2、在締約國之間建立合作制度,以確保上述保障措施得到遵守,從而防止拐騙、販賣兒童或用兒童作交易;
3、保證根據(jù)本公約所進(jìn)行的收養(yǎng)得到締約國的承認(rèn)。
第2條
1、本公約適用于慣常居住在一締約國(原住國)的兒童在該國被慣常居住在另一締約國(收養(yǎng)國)的夫妻或個人收養(yǎng)以后,或者為在原住國或收養(yǎng)國進(jìn)行此收養(yǎng)的目的,已經(jīng)、正在或?qū)⒁灰扑偷绞震B(yǎng)國的案件。
2、本公約僅適用于產(chǎn)生永久性的父母-子女關(guān)系的收養(yǎng)。
第3條 如果在兒童年滿18歲之前,第17條3項中提到的同意仍未作出,則本公約停止適用。
第二章 跨國收養(yǎng)的要件
第4條 本公約范圍內(nèi)的收養(yǎng)應(yīng)開始進(jìn)行,只要原住國的主管杌關(guān):
1、確認(rèn)該兒童適于收養(yǎng);
2、對在原住國內(nèi)安置該兒童的可能性作了應(yīng)有的考慮后,確認(rèn)跨國收養(yǎng)符合兒童的最佳利益;
3、保證
(1)對于必須經(jīng)其同意方可進(jìn)行收養(yǎng)的個人、機(jī)構(gòu)和機(jī)關(guān),必要時已經(jīng)與其進(jìn)行商議并適當(dāng)告知其同意的后果,特別是對于收養(yǎng)是否導(dǎo)致兒童與其出生家庭的法律關(guān)系終止的結(jié)果;
(2)上述個人、機(jī)構(gòu)和機(jī)關(guān)已經(jīng)自主地表示同意,且該項同意是按照所要求的法律形式作出,或以書面方式予以表達(dá)或證明;
(3)這種同意不是以給付任何形式的報酬或補(bǔ)償所導(dǎo)致的,且沒有被撤回;且
(4)有必要征得母親同意時,該項同意只是在兒童出生以后作出的;且
4、考慮到兒童的年齡和成熟程度,保證
(1)已與該兒童商議并適當(dāng)告知其收養(yǎng)的后果和其同意收養(yǎng)的后果;
(2)兒童的愿望和意見已給予考慮;
(3)在需要征得兒童同意時,兒童對于收養(yǎng)的同意是自主地作出的,且該項同意是以所要求的法律形式作出,或以書面形式予以表達(dá)或證明;且
(4)此項同意不是以給付任何形式的報酬或補(bǔ)償所導(dǎo)致的。
第5條 本公約范圍內(nèi)的收養(yǎng)應(yīng)開始進(jìn)行,只要收養(yǎng)國的主管機(jī)關(guān):
1、已經(jīng)確認(rèn)預(yù)期養(yǎng)父母條件合格并適于收養(yǎng)兒童;
2、已經(jīng)保證預(yù)期養(yǎng)父母在必要時得到了商議;且
3、已經(jīng)確認(rèn)該兒童已經(jīng)或?qū)⒈慌鷾?zhǔn)進(jìn)入并長期居住在該國。
第三章 中央機(jī)關(guān)和委任機(jī)構(gòu)
第6條
1、每一締約國應(yīng)指定一個中央機(jī)關(guān),負(fù)責(zé)本公約對該機(jī)關(guān)所規(guī)定的任務(wù)。
2、聯(lián)邦國家,具有一個以上法律制度的國家,或擁有自治領(lǐng)土單位國家,可以指定一個以上中央機(jī)關(guān),并確定他們職權(quán)所及的領(lǐng)土或個人范圍。當(dāng)一國指定一個以上中央機(jī)關(guān)時,應(yīng)指定一個可資通訊的中央機(jī)關(guān),以便通過它將有關(guān)信息轉(zhuǎn)達(dá)其國內(nèi)適當(dāng)?shù)闹醒霗C(jī)關(guān)。
第7條
1、中央機(jī)關(guān)應(yīng)相互合作,并促進(jìn)其各自所在國家主管機(jī)關(guān)之間的合作,以保護(hù)兒童和實現(xiàn)本公約的其他宗旨。
2、中央機(jī)關(guān)應(yīng)直接采取一切適當(dāng)措施以便
(1)提供各自國家有關(guān)收養(yǎng)法律的資料以及其他一般資料,諸如統(tǒng)計數(shù)字、標(biāo)準(zhǔn)格式等;
(2)就本公約的執(zhí)行情況經(jīng);ネㄐ畔,并盡力消除實施公約的任何障礙。
第8條 中央機(jī)關(guān)應(yīng)直接或通過公共機(jī)關(guān)采取一切適當(dāng)措施,以防止與收養(yǎng)有關(guān)的不適當(dāng)?shù)呢斦蚱渌杖,并阻止與本公約宗旨相悖的一切實踐。
第9條 中央機(jī)關(guān)應(yīng)直接或通過公共機(jī)關(guān)或在本國受到適當(dāng)委任的其他機(jī)構(gòu),采取一切適當(dāng)措施,特別是
1、收集、保存和交換有關(guān)兒童和預(yù)期養(yǎng)父母情況的資料,只要這對于完成收養(yǎng)是必要的;
2、促進(jìn)、遵守和加快收養(yǎng)的程序,以便實現(xiàn)收養(yǎng);
3、推進(jìn)各自國家的收養(yǎng)咨詢和收養(yǎng)后服務(wù)的發(fā)展;
4、相互提供關(guān)于跨國收養(yǎng)經(jīng)驗的綜合性評價報告;
5、在本國法律允許的情況下,對其他中央機(jī)關(guān)或公共機(jī)關(guān)關(guān)于提供一具體的收養(yǎng)情況資料的正當(dāng)請求作出答復(fù)。
第10條 一個機(jī)構(gòu)只有當(dāng)其表現(xiàn)出有能力正當(dāng)履行委托給它的任務(wù)時,才能得到委任并保持這種資格。
第11條 受委任機(jī)構(gòu)應(yīng)該
1、按照委任國主管機(jī)關(guān)確定的條件和限制范圍,追求非營利目標(biāo);
2、由在道德標(biāo)準(zhǔn)方面和在跨國收養(yǎng)領(lǐng)域培訓(xùn)或經(jīng)驗方面合格的人員進(jìn)行領(lǐng)導(dǎo),并配備此類人員;且
3、接受該國主管機(jī)關(guān)對其組成、業(yè)務(wù)和財務(wù)情況的監(jiān)督。
第12條 一個締約國的委任機(jī)構(gòu)在另一個締約國進(jìn)行活動,須經(jīng)兩國的主管機(jī)關(guān)授權(quán)。
第13條 每一締約國應(yīng)向海牙國際私法會議常設(shè)局通知其所指定的中央機(jī)關(guān),必要時它們的職權(quán)范圍,以及委任機(jī)構(gòu)的名稱和地址。
第四章 跨國收養(yǎng)的程序要件
第14條 慣常居住在一締約國的人,希望收養(yǎng)慣常居住在另一締約國的兒童,應(yīng)向自己慣常居住國家的中央機(jī)關(guān)提出申請。
第15條
1、如果收養(yǎng)國中央機(jī)關(guān)認(rèn)為申請人符合條件并適宜收養(yǎng),則應(yīng)準(zhǔn)備一份報告,內(nèi)容包括申請人身份,其收養(yǎng)的合格性和適當(dāng)性,其背景、家庭史和病史、社會環(huán)境、收養(yǎng)原因、負(fù)擔(dān)跨國收養(yǎng)的能力以及他們適合于照顧的兒童的特點。
2、收養(yǎng)國的中央機(jī)關(guān)應(yīng)將此報告轉(zhuǎn)交原住國的中央機(jī)關(guān)。
第16條
1、如果原住國中央機(jī)關(guān)認(rèn)可該兒童可以收養(yǎng),則應(yīng)
(1)準(zhǔn)備一份報告,內(nèi)容包括該兒童的身份、可收養(yǎng)性、背景、社會環(huán)境、家庭史和包括兒童家庭成員在內(nèi)的病史及兒童的任何特殊需要;
(2)對兒童的成長和其種族、宗教及文化背景給予適當(dāng)考慮;且
(3)保證已經(jīng)取得第四條規(guī)定的同意;且
(4)特別在有關(guān)兒童和預(yù)期養(yǎng)父母情況報告的基礎(chǔ)上,確認(rèn)所面臨的安置是否符合該兒童的最佳利益。
2.原住國中央機(jī)關(guān)應(yīng)轉(zhuǎn)交收養(yǎng)國的中央機(jī)關(guān)其關(guān)于兒童的報告,表明已經(jīng)取得必需的同意的證明∶以及作出該項安置決定的原因,如果兒童父母的身份在原住國不能公開,則應(yīng)注意在報告中不泄露該父母的身份。
第17條 將兒童托付給預(yù)期養(yǎng)父母的任何決定,只有在下列情況下才能在原住國作出:
1、原住國的中央機(jī)關(guān)已經(jīng)確認(rèn)預(yù)期養(yǎng)父母同意這種安置;
2、收養(yǎng)國的中央機(jī)關(guān)同意該決定,而且此項同意是收養(yǎng)國法律或原住國中央機(jī)關(guān)所要求的;
3、兩國的中央機(jī)關(guān)都同意收養(yǎng)可以進(jìn)行;且
4、根據(jù)第5條的規(guī)定,已經(jīng)確認(rèn)預(yù)期養(yǎng)父母條件合格并適于收養(yǎng),而且該兒童已經(jīng)或?qū)⒈慌鷾?zhǔn)進(jìn)入并長期居住在收養(yǎng)國。
第18條 兩國中央機(jī)關(guān)都應(yīng)采取一切必要步驟以使兒童獲準(zhǔn)離開原住國,進(jìn)入并長期居住在收養(yǎng)國。
第19條
1、只有在滿足第17條的要求后,才可向收養(yǎng)國移送兒童。
2、兩國的中央機(jī)關(guān)須保證此種移送在安全和適當(dāng)?shù)臓顩r下進(jìn)行,如有可能,由養(yǎng)父母或預(yù)期養(yǎng)父母陪同。
3、如果對兒童的移送沒有發(fā)生,應(yīng)將第15條和第16條中所指的報告退還給發(fā)出報告的機(jī)關(guān)。
第20條 中央機(jī)關(guān)應(yīng)就收養(yǎng)程序和完成程序的措施經(jīng);ネㄐ畔,如果有適應(yīng)期要求,還應(yīng)就安置的進(jìn)展情況互通信息。
第21條
1、在兒童被移送到收養(yǎng)國后方可開始收養(yǎng)的情況下,如果該國中央機(jī)關(guān)認(rèn)為繼續(xù)將兒童安置給該預(yù)期養(yǎng)父母不符合該兒童的最佳利益,則應(yīng)采取必要措施保護(hù)該兒童,特別是
(1)促使該兒童脫離該預(yù)期養(yǎng)父母,并安排臨時性照顧;
(2)與原住國中央機(jī)關(guān)協(xié)商,以便毫不延遲地為收養(yǎng)之目的重新安置該兒童,如果此種安置不合適,應(yīng)安排替代性的長期照顧;這種收養(yǎng)只有在原住國中央機(jī)關(guān)得到有關(guān)新的預(yù)期養(yǎng)父母情況的適當(dāng)通報后才能發(fā)生;
(3)如果符合兒童的利益,作為最后措施,安排將兒童送回原住國。
2、特別考慮到兒童的年齡和成熟程度,在根據(jù)本條規(guī)定采取措施時應(yīng)與其協(xié)商,適當(dāng)時應(yīng)得到他們的同意。
第22條
1、第三章中提到的公共機(jī)關(guān)或受委任機(jī)構(gòu)如經(jīng)該國法律準(zhǔn)許,可履行本章所述的中央機(jī)關(guān)的職能。
2、任何締約國可向公約保存國聲明,經(jīng)該國法律準(zhǔn)許并在其主管機(jī)關(guān)的監(jiān)督下,第15條至第21條規(guī)定的中央機(jī)關(guān)的職能,也可能由該國的機(jī)構(gòu)或個人履行,只要他們
(1)符合該國對正直、專業(yè)能力、經(jīng)驗和責(zé)任感等方面的要求;且
(2)在道德標(biāo)準(zhǔn)上和在跨國收養(yǎng)領(lǐng)域工作的培訓(xùn)和經(jīng)驗上合格。
(3)根據(jù)第二款規(guī)定作出聲明的締約國應(yīng)將這些機(jī)構(gòu)或個人的名稱和地址通知海牙國際私法會議常設(shè)局。
(4)任何締約國可向公約保存國聲明,只有在根據(jù)本條第一款的規(guī)定履行中央機(jī)關(guān)的職能的情況下,才能開始收養(yǎng)慣常居住在其領(lǐng)土上的兒童。
(5)無論是否有第二款中提到的聲明,第15條和第16條中所指的報告在任何情況下均應(yīng)在中央機(jī)關(guān)或符合第一款規(guī)定的其他機(jī)關(guān)或機(jī)構(gòu)的負(fù)責(zé)下進(jìn)行準(zhǔn)備。
第五章 收養(yǎng)的承認(rèn)及效力
第23條
1、根據(jù)本公約所進(jìn)行的收養(yǎng),且得到收養(yǎng)發(fā)生國主管機(jī)關(guān)證明的,其他締約國在實施法律過程中應(yīng)給予承認(rèn)。該證明應(yīng)表明何人在何時按照第17條第三款已經(jīng)作出同意。
2、每一締約國應(yīng)在簽署、批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入之時,將本國有權(quán)出具證明的機(jī)關(guān)的名稱和職能通知公約保存國,還應(yīng)將任何對指定機(jī)關(guān)的修正通知保存國。
第24條 只有當(dāng)對收養(yǎng)的承認(rèn)明顯違背一締約國的公共政策和兒童的最佳利益時,該國才能拒絕承認(rèn)。
第25條 任何締約國可向公約保存國聲明,根據(jù)本公約其沒有義務(wù)承認(rèn)根據(jù)適用第39條第二款所達(dá)成協(xié)議的收養(yǎng)。
第26條
1、對收養(yǎng)的承認(rèn)包括下列事項:
(1)兒童和其養(yǎng)父母之間的合法的父母-子女關(guān)系;
(2)養(yǎng)父母對兒童的父母責(zé)任;
(3)如果在收養(yǎng)發(fā)生國所進(jìn)行的收養(yǎng)具有此效力,則終止兒童和其父親或母親之間先前存在的合法關(guān)系。
2、在收養(yǎng)具有終止先前存在的合法父母-子女關(guān)系的效力的情況下,該兒童在收養(yǎng)國及承認(rèn)該收養(yǎng)的任何其他締約國,應(yīng)與上述每個國家中基于同樣效力的收養(yǎng)而被收養(yǎng)的人享有同等的權(quán)利。
3、前款的內(nèi)容將不妨礙對兒童適用承認(rèn)收養(yǎng)的締約國內(nèi)現(xiàn)行的任何更優(yōu)惠的規(guī)定。
第27條
1、當(dāng)原住國成立的收養(yǎng)不具備終止先前存在的合法的父母-子女關(guān)系的效力時,符合下列條件的可在根據(jù)本公約承認(rèn)該收養(yǎng)的收養(yǎng)國內(nèi)轉(zhuǎn)換成具有此效力的收養(yǎng),
(1)收養(yǎng)國的法律允許這樣做;且
(2)已經(jīng)為此收養(yǎng)的目的按照第4條第三款和第四款作出同意。
2、第23條適用于轉(zhuǎn)換該收養(yǎng)的決定。
第六章 一般規(guī)定
第28條 本公約不影響原住國的任何法律要求對慣常居住在該國的兒童的收養(yǎng)應(yīng)在該國發(fā)生,或者禁止在收養(yǎng)發(fā)生前將兒童安置或移送到收養(yǎng)國。
第29條 在符合第4條第一至三款和第5條第一款的要求之前,預(yù)期養(yǎng)父母和兒童的父母或照顧兒童的其他任何人之間不得進(jìn)行接觸。但是,家庭成員之間發(fā)生的收養(yǎng),或者其接觸符合原住國主管機(jī)關(guān)規(guī)定條件的除外。
第30條
1、締約國的主管機(jī)關(guān)應(yīng)確保其所取得的有關(guān)兒童的出生,特別是關(guān)于兒童父母身份以及病史的資料得以保存。
2、上述主管機(jī)關(guān)應(yīng)確保在該國法律允許的情況下,該兒童或其代理人有權(quán)在適當(dāng)?shù)闹笇?dǎo)下接觸這些資料。
第31條 在不違背第30條的情況下,根據(jù)本公約所收集或傳遞的個人資料,特別是第5條和第16條中提到的資料,只能用于原來收集或傳遞這些資料之目的。
第32條
1、任何人都不得從與跨國收養(yǎng)有關(guān)的活動中獲取不適當(dāng)?shù)呢斦蚱渌找妗?br>
2、只有與收養(yǎng)有關(guān)的合理開支和費用,包括個人專業(yè)費用,可以索取或給付。
3、參與收養(yǎng)的機(jī)構(gòu)的主任、行政人員和雇員,不得接受與其所提供的服務(wù)不相稱的高額報酬。
第33條 主管機(jī)關(guān)如發(fā)現(xiàn)本公約的任何規(guī)定未被遵守或有不被遵守的嚴(yán)重危險時,應(yīng)立即通知本國的中央機(jī)關(guān)。該中央機(jī)關(guān)應(yīng)負(fù)責(zé)確保采取適當(dāng)措施。
第34條 如果文件目的地國的主管機(jī)關(guān)有此要求,必須提供經(jīng)證明與原件相符的譯文。除非另有規(guī)定,此翻譯的費用應(yīng)由預(yù)期養(yǎng)父母承擔(dān)。
第35條 締約國的主管機(jī)關(guān)在收養(yǎng)程序的活動中應(yīng)加快速度。
第36條 對于在收養(yǎng)上具有兩個或更多的法律制度可適用于不同領(lǐng)土單位的國家,
1、任何關(guān)于該國慣常居所的規(guī)定應(yīng)被解釋為在該國一個領(lǐng)土單位內(nèi)的慣常居所;
2、任何關(guān)于該國法律的規(guī)定應(yīng)被解釋為有關(guān)領(lǐng)土單位上已生效的法律;
3、任何關(guān)于該國主管機(jī)關(guān)或公共機(jī)關(guān)的規(guī)定應(yīng)被解釋為被授權(quán)在有關(guān)領(lǐng)土單位上進(jìn)行活動的機(jī)關(guān);
4、任何關(guān)于該國受委任機(jī)構(gòu)的規(guī)定應(yīng)被解釋為在有關(guān)領(lǐng)土單位上受委任的機(jī)構(gòu)。
第37條 對于在收養(yǎng)上具有兩個或更多的法律制度可適用于不同類型人員的國家,任何該國法律規(guī)定應(yīng)被解釋為由該國法律所確定的法律制度。
第38條 本公約不適用于具有統(tǒng)一法律制度的國家的情況,亦不適用于具有不同領(lǐng)土單位且各領(lǐng)土單位在收養(yǎng)方面有各自法律規(guī)定的國家。
第39條
1、本公約不影響締約國為其成員的任何包含本公約所調(diào)整事項的規(guī)定的國際文書,除非該文書的成員國作出相反的聲明。
2、任何締約國可與一個或更多的其他締約國締結(jié)協(xié)議,以在其相互關(guān)系中促進(jìn)適用本公約。這些協(xié)議只能減損第14條至16條和第18條至21條的規(guī)定。締結(jié)此協(xié)議的國家應(yīng)將其副本轉(zhuǎn)交本公約保存國。
第40條 本公約不允許保留。
第41條 本公約在收養(yǎng)國和原住國生效后,應(yīng)適用于根據(jù)第14條已收到申請的任何案件。
第42條 海牙國際私法會議秘書長應(yīng)定期召集特別委員會,以審查本公約的實際執(zhí)行情況。
第七章 最后條款
第43條
1、本公約應(yīng)向海牙國際私法會議第十七會議時的會員國以及參加本次會議的其他國家開放簽字。
2、本公約須經(jīng)批準(zhǔn)、接受或核準(zhǔn),批準(zhǔn)書、接受書和核準(zhǔn)書應(yīng)交存本公約的保存國荷蘭王國的外交部。
第44條
1、本公約根據(jù)第46條第一款生效后,任何其他國家可加入本公約。
2、加入書應(yīng)交存公約保存國。
3、此項加入僅對加入國和接到第48條第二款所指通知后六個月內(nèi)未對其加入表示異議的那些締約國生效。其他國家可在批準(zhǔn)、接受或核準(zhǔn)本公約時對上述加入表示異議。任何此類異議應(yīng)通知公約保存國。
第45條
1、如果一個國家具有兩個或更多的領(lǐng)土單位,且這些領(lǐng)土單位在處理與本公約有關(guān)的事務(wù)時適用不同的法律制度,該國在簽署、批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入時,可聲明本公約擴(kuò)展適用于其全部領(lǐng)土,或其中之一部分或幾部分,并可以在任何時候以提交另一項聲明的方式修正上述聲明。
2、任何此項聲明應(yīng)通知公約保存國,并應(yīng)明確表明本公約對其適用的領(lǐng)土單位。
3、根據(jù)本條規(guī)定,如果一個國家沒有提出聲明,則本公約將擴(kuò)展適用于該國的所有領(lǐng)土單位。
第46條
1、本公約自第43條規(guī)定的第三份批準(zhǔn)書、接受書、核準(zhǔn)書或加人書交存滿三個月后的第一天起生效。
2、此后,本公約生效的日期為:
(1)對嗣后批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入的每一國家,自其交存批準(zhǔn)書、接受書、核準(zhǔn)書或加入書3個月后的第一天起生效。
(2)對根據(jù)第45條擴(kuò)展適用公約的領(lǐng)土單位,則自該條述及的通知滿三個月后的第一個月的第一天起生效。
第47條
1、本公約成員國可向公約保存國書面通知廢止本公約。
2、廢止在公約保存國收到通知滿12個月后的第一個月的第一天起生效。當(dāng)在通知中表明對公約的廢止為更長時期時,則該廢止在公約保存國收到通知之后的該一段更長時期結(jié)束后而生效。
第48條 公約保存國應(yīng)向海牙國際私法會議成員國和參加本次大會的其他國家以及根據(jù)第44條加入本公約的國家通告下列事項:
1、第43條中述及的簽署、批準(zhǔn)、接受和核準(zhǔn);
2、第44條中述及的加入和對加入表示的異議;
3、根據(jù)第46條的規(guī)定,本公約的生效日期;
4、第22條、第23條、第25條和第45條中述及的聲明和指定;
5、第39條中述及的協(xié)議;
6、第47條中述及的廢止。
下列經(jīng)正式授權(quán)的代表在本公約上簽署,以昭信守。
1993年5月29日訂于海牙,本公約僅一份用英文和法文寫成,兩種文本同等作準(zhǔn)。正本交荷蘭王國政府檔案庫保存,其經(jīng)核證無誤的副本應(yīng)通過外交途徑分送海牙國際私法會議第十七會議時的會員國及參加本次會議的其他每個國家。