國(guó)人移譯西方律典,紹介西方法學(xué),始自清末變法
改制。初為不得已,意在窺探富強(qiáng)之術(shù),佐治更張。繼
則揣索法理,求體用之變,將治式與治道通盤(pán)換過(guò)。再
則于折沖衡平中,辯事實(shí)與規(guī)則的互動(dòng),究法意與人心
的嬗變,努力將人世生活善予安頓。而凡此百年由東徂
西,積勞積慧,既為華夏民族重構(gòu)人世規(guī)則與人間秩序
的悲壯奮斗接引學(xué)思,終亦必涓滴匯流,于人文類型的
交融呼應(yīng)中,為全體人類理想而愜意的人世生活之砥礪
成型,盡吾華夏民族的法理之思。
“西方法哲學(xué)文庫(kù)”接續(xù)前賢,擇晚近已有定評(píng)的
西人法理名篇,譯為中文,匯為系列。凡傳統(tǒng)所謂法理
學(xué)法哲學(xué)之論述,不分大陸英關(guān),體裁題材,盡在搜羅
之列。法學(xué)同仁,白手起家,同心戮力,奉獻(xiàn)于茲,裨
豐富漢語(yǔ)法意,增益法制類型間的了解與通融。設(shè)若法
律不僅是一種規(guī)則體系,同時(shí)并為一種意義體系,則文
庫(kù)編事,當(dāng)在藉法意而通法制,探尋規(guī)則背后的意義。
人生深處的人心;設(shè)若晚近人類歷史赫然昭示吾人者,
不僅在法律為天下之公器,更在為民族之自然言說(shuō),其間
必有需予調(diào)和周濟(jì)者,則文庫(kù)之編事,在求會(huì)通,當(dāng)為此
奉獻(xiàn)一份祥和。此既為文庫(kù)之緣起,更為編事之宗旨,而
為全體譯友之所寄托也!
Copyright © 1999-2024 法律圖書(shū)館
.
.