[ 武志國 ]——(2008-9-24) / 已閱16945次
(三)完滿的結(jié)尾,一般包括簽約單位蓋章及簽約單位授權(quán)代表簽字、簽約時(shí)間、簽約地點(diǎn)等。
上述內(nèi)容條款主要指常規(guī)的買賣合同(買賣合同是合同之母),實(shí)踐中買賣合同嚴(yán)格羅列上述細(xì)節(jié)的并不多見,不同種類的合同條款差異很大,有的合同各方面的內(nèi)容都要涉及,有的合同力求簡要,有的合同必備條款在法律上是有明確要求的,應(yīng)根據(jù)特殊需要設(shè)置特殊條款。
第十二條 合同編排層次分明
合同編排一般是指合同章、節(jié)、條、款、項(xiàng)排列布局形式。
最為嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮贤扇 罢隆⒐?jié)、條、款、項(xiàng)”,結(jié)構(gòu)層次的序號按第一層為“一、”第二層為“(一)”,第三層為“1.”,第四層為“(1)”順序排列;蛘甙吹谝粚訛椤1.”第二層為“1.1”,第三層為“1.1.1.”,第四層為“1.1.1.1”順序排列。合同體例既要視委托人要求和委托人情況而定,又要與合同所涉事項(xiàng)、金額、履行方式、有效期、操作難易程度等因素相一致,即因人而異、因事而異,非千篇一律。
按邏輯順序列出合同段落的標(biāo)題詞。合同的段落是按一定的邏輯順序組織起來。參照《合同法》第12條對合同內(nèi)容的規(guī)定,這些標(biāo)題詞要力求總結(jié)出每個(gè)段落或相關(guān)段落的內(nèi)容。
合同條款的順序一般遵循“先鋪墊后正文、先重要后次要、先一般后特殊、先早后晚、先實(shí)體后程序”。
背景語一般是指放在合同主要內(nèi)容前面的“鑒于或根據(jù)”條款,書寫這類條款的目的是為了明確合同的來龍去脈。引述語接著背景語,引述語往往是聲明合同簽訂的法律依據(jù)、合同雙方自愿平等簽署等內(nèi)容。
一般擬訂者習(xí)慣將各方的權(quán)利和義務(wù)分散在合同各條款中,如果合同比較簡單采取分散約定無妨,如合同復(fù)雜則適宜區(qū)分功能板塊的情況下采取集中約定的方式,即采取專章的形式對各方不同種類的權(quán)利與義務(wù)進(jìn)行界定,然后編排與各方對權(quán)義對應(yīng)的保證和承諾,緊接著就是違約責(zé)任條款。
合同編排體例往往取決于合同草擬者的個(gè)人習(xí)慣、經(jīng)驗(yàn)和對合同所涉事項(xiàng)的精湛理解乃至其心情和態(tài)度,在合同體例和用語本身的多樣性的情況下無所謂孰優(yōu)孰劣。
第十三條 合同內(nèi)容協(xié)調(diào)一致
在起草或?qū)徍撕贤瑫r(shí)一定要注意合同內(nèi)容的前后一致性,包括不同條款之間的一致,不同合同之間的一致,主合同和從合同的一致,正文和副本的一致,合同與附件的一致,合同與實(shí)際情況一致,用詞的一致,在文法和標(biāo)點(diǎn)符號上保持一致。合同要邏輯嚴(yán)謹(jǐn)、前后一致,不能前后內(nèi)容相互矛盾不一,否則讓人無所適從。還應(yīng)注意對合同前后內(nèi)容產(chǎn)生矛盾或沖突時(shí)的處理原則作出約定。
第十四條 合同語言文字合規(guī)
(一)在起草、審核、修改合同時(shí),盡可能地使用共同認(rèn)可的一些規(guī)范性的法律用語,以避免理解歧義。容易產(chǎn)生誤解和歧義的詞語要解釋,非量化或定性的專業(yè)詞語要進(jìn)行定義。要勤于解釋合同中的術(shù)語和概念,最好在首次使用具體的某個(gè)術(shù)語時(shí)要下定義。
(二)合同主體簡稱必須在合同開頭部分有提示,注意避免合同主體較多時(shí)發(fā)生混淆。
(三)數(shù)字時(shí)要漢字和阿拉伯?dāng)?shù)字即大小寫并用,并且要注明大小寫不一致時(shí)以大寫為準(zhǔn),而且要有準(zhǔn)確的量詞。
(四)合同用詞最好不要使用非精確性的形容詞,如 “優(yōu)良的”、“完整的”、“嚴(yán)重的”、“重大的”、“合理的”等等。避免使用模棱兩可的副詞如“左右”、“大約”、“相當(dāng)”、“等等”。另外要謹(jǐn)慎運(yùn)用“包括但不限于”一詞。
(五)要避免一些文字混淆或引起的法律混淆,如“成立”與“生效”、“預(yù)約意向”與“本合同”不分,“違約金”與“賠償金”混淆等。避免在合同重用模愣兩可的詞句或多義詞。
(六)合同中的相關(guān)性條款內(nèi)容應(yīng)當(dāng)集中,最好不要分散,一般也不要就同一內(nèi)容在合同重復(fù)中陳述或反復(fù)強(qiáng)調(diào)。
(七)盡量用主動語態(tài)而不用被動語態(tài)。盡量使用短句,要精練、清晰、直接而準(zhǔn)確,不要自己造詞。
(八)盡量假設(shè)合同的讀者是一個(gè)受過一般教育的門外漢,且對此事毫不知情,撰寫合同時(shí)要考慮讓第三方能夠讀懂。
(九)盡量不要使用外語,必須使用中英文文本的,應(yīng)盡量爭取約定以中文為準(zhǔn),避免加劇漢語在涉外交易中不必要的衰退。
第十五條 合同印裝簽章規(guī)范
合同適宜采用A4紙激光打印機(jī)打印,左側(cè)裝訂,字體和排版應(yīng)當(dāng)美觀大方,符合習(xí)慣,避免照搬國外的排版。
一般情況下,簽字和蓋章最好要同時(shí)具備,防止出現(xiàn)未蓋章只有經(jīng)辦人簽字,或無簽字只有公章被以印章丟失被盜等理由擺脫責(zé)任等情形的出現(xiàn)。簽字包括營業(yè)執(zhí)照記載的法定代表人或負(fù)責(zé)人簽署,或者由授權(quán)委托書載明的代理人,或者由雙方接洽的經(jīng)辦人簽署,簽字為了避手寫的難以辨認(rèn),手簽的姓名和打印的印刷體姓名同時(shí)具備,至少應(yīng)有法定代表人的簽字或單位的公章或合同專用章。雙方要在每頁合同上簽字或者加蓋騎縫章。
合同簽訂各方的時(shí)間地點(diǎn)應(yīng)當(dāng)具備,最好是打印簽訂日期,避免出現(xiàn)合同日期空白。如果雙方在是在同一時(shí)間和地點(diǎn)簽訂的合同,則建議將時(shí)間和地點(diǎn)作為合同的一個(gè)條款放在合同尾部或首部。如果約定合同簽訂地法院為訴訟管轄法院的,合同各方尤其應(yīng)當(dāng)注意合同的簽訂時(shí)間和地點(diǎn)的約定。
作者:內(nèi)大法律系畢業(yè),執(zhí)業(yè)律師。
總共2頁 [1] 2
上一頁